Mis on Genfi piibel?

Mis on Genfi piibel? Vastus



Genfi piibel on piibli varajane ingliskeelne tõlge. Selle nimi tuleneb tõsiasjast, et see avaldati esmakordselt Genfis 1560. aastal. Inglismaalt ja Šotimaalt pärit protestantlike pagulaste tööd, Genfi piibel on hästi austatud ning see oli oluline piibel Šotimaal ja Inglismaal enne ja isegi pärast King Jamesi versiooni avaldamist. 1611. aastal. Umbes nelikümmend aastat pärast King Jamesi versiooni avaldamist oli Genfi piibel kõige populaarsem ingliskeelne piiblitõlge.



Aastal 1553 sai Mary Tudorist Inglismaa kuninganna. Kuninganana oli ta pühendunud protestantlike mõjude kaotamisele Inglismaal ja roomakatoliikluse taastamisele ametliku religioonina. Tema valitsemise ajal oli protestantide intensiivne tagakiusamise aeg, tuntud kui Marian Persecutions, mis tõi talle hüüdnime Bloody Mary. Ta lasi tuleriidal põletada üle 300 protestantliku uskliku ja paljud teised põgenesid teistesse riikidesse, selle asemel, et oodata kindlat surma, kuna nad ei toetanud roomakatoliiklust.





Selle aja jooksul põgenesid mitmed olulised Inglise protestantlikud juhid Šveitsi Genfi, et vältida Inglismaa tagakiusamist. Nende hulgas olid Miles Coverdale, John Foxe, Thomas Sampson ja William Whittingham. Need inglise reformaatorid otsustasid John Calvini ja Šoti reformaatori John Knoxi toetusel avaldada ingliskeelse piibli, mis ei sõltunud Inglise autoritasude heakskiitmisest. Varasematele ingliskeelsetele tõlgetele, nagu William Tyndale'i ja Myles Coverdale'i tehtud tõlgetele tuginedes oli Genfi piibel esimene ingliskeelne tõlge, milles kogu Vana Testament tõlgiti otse heebrea käsikirjadest. Suure osa tõlketööst tegi ära William Whittingham, John Calvini õemees.



Aastal 1557 avaldasid nad ingliskeelse Uue Testamendi. Mõni aasta hiljem, 1560. aastal, ilmus Šveitsis Genfis esimene Genfi Piibli väljaanne, mis sisaldas nii Uut kui ka Vana Testamenti koos oluliste tõlkemärkustega. See uus ingliskeelne piibel oli pühendatud kuninganna Elizabeth I-le, kes krooniti Inglismaa kuningannaks 1558. aastal pärast kuninganna Mary I surma. Kuninganna Elizabethi ajal protestantide tagakiusamine lõppes ja ta hakkas Inglismaad tagasi juhtima protestantismi poole. See tõi kaasa Genfi Piibli hilisemate väljaannete avaldamise Inglismaal alates 1576. aastast. Kokku anti välja üle 150 väljaande, kusjuures 1644. aasta versioon oli viimane.



Genfi piibel, mis oli 51-aastane enne King Jamesi versiooni, oli üks varasemaid massiliselt toodetud ingliskeelseid piibliid, mis üldiselt avalikkusele kättesaadavad olid. See oli põhiline ingliskeelne piibel, mida kasutasid 16. sajandi Inglise protestantlikud reformaatorid, ja Piibel, mida kasutasid sellised inimesed nagu William Shakespeare, John Milton, John Knox ja John Bunyan.



Genfi piiblis, mida sageli peeti üheks varasemaks uuritava piibli näiteks, sisaldas üksikasjalik märkmeid, salmiviiteid, mis võimaldasid lõikudele ristviiteid teha, ja ka õppimise abivahendeid, nagu raamatute tutvustused, kaardid ja puugravüüri illustratsioonid. Seda trükiti vähemalt kolmes erinevas suuruses ja see oli mõistlikult taskukohane, makstes isegi kõige madalama palgaga töötajatele vähem kui nädalapalga.

Genfi piibli annotatsioonid või märkmed olid selgelt kalvinistlikud ja puritaanlikud, mistõttu tõlge ei muutunud nii mõnegi valitsusmeelse Inglismaa kiriku juhtide kui ka kuningas James I seas. See sundis kuningas James I tellima uue tõlke. sai tuntuks kui volitatud versioon või King Jamesi piibel. Üllataval kombel leiti mõned Genfi märkmed kuningas Jamesi piibli mõnest väljaandest kuni 1715. aasta versioonini. Genfi piiblit peeti ka ohuks roomakatoliiklusele, kuna mõned selle märkmed, mille kirjutasid protestantlikud reformaatorid roomakatoliku kiriku intensiivse tagakiusamise ajal, on selgelt roomakatolikuvastased.

Lõpuks asendaks King Jamesi versioon Genfi piibli kui populaarseima ingliskeelse tõlke. Genfi piibel on väga oluline ingliskeelne tõlge ja see oli peamine piibel, mida kasutasid paljud Ameerika varajased asukad. Viimastel aastatel on see taas populaarsust kogunud nii suurepärase tõlke kui ka hästi kirjutatud õppemärkmete tõttu.



Top